Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 10:4

Context
NETBible

You will have no place to go, except to kneel with the prisoners, or to fall among those who have been killed. 1  Despite all this, his anger does not subside, and his hand is ready to strike again. 2 

NIV ©

biblegateway Isa 10:4

Nothing will remain but to cringe among the captives or fall among the slain. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.

NASB ©

biblegateway Isa 10:4

Nothing remains but to crouch among the captives Or fall among the slain. In spite of all this, His anger does not turn away And His hand is still stretched out.

NLT ©

biblegateway Isa 10:4

I will not help you. You will stumble along as prisoners or lie among the dead. But even then the LORD’s anger will not be satisfied. His fist is still poised to strike.

MSG ©

biblegateway Isa 10:4

A sorry sight you'll be then, huddled with the prisoners, or just some corpses stacked in the street. Even after all this, God is still angry, his fist still raised, ready to hit them again.

BBE ©

SABDAweb Isa 10:4

…For all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still.

NRSV ©

bibleoremus Isa 10:4

so as not to crouch among the prisoners or fall among the slain? For all this his anger has not turned away; his hand is stretched out still.

NKJV ©

biblegateway Isa 10:4

Without Me they shall bow down among the prisoners, And they shall fall among the slain." For all this His anger is not turned away, But His hand is stretched out still.

[+] More English

KJV
Without me they shall
<01115>
bow down
<03766> (8804)
under the prisoners
<0616>_,
and they shall fall
<05307> (8799)
under the slain
<02026> (8803)_.
For all this his anger
<0639>
is not turned away
<07725> (8804)_,
but his hand
<03027>
[is] stretched out still
<05186> (8803)_.
NASB ©

biblegateway Isa 10:4

Nothing
<01115>
remains but to crouch
<03766>
among
<08478>
the captives
<0616>
Or fall
<05307>
among
<08478>
the slain
<02026>
. In spite of all
<03605>
this
<0384>
, His anger
<0639>
does not turn
<07725>
away
<07725>
And His hand
<03027>
is still
<05750>
stretched
<05186>
out.
LXXM
tou
<3588
T-GSN
mh
<3165
ADV
empesein
<1706
V-AAN
eiv
<1519
PREP
epagwghn {N-ASF} epi
<1909
PREP
pasi
<3956
A-DPM
toutoiv
<3778
D-DPM
ouk
<3364
ADV
apestrafh
<654
V-API-3S
o
<3588
T-NSM
yumov
<2372
N-NSM
all
<235
CONJ
eti
<2089
ADV
h
<3588
T-NSF
ceir
<5495
N-NSF
uqhlh
<5308
A-NSF
NET [draft] ITL
You will have no place
<08478>
to go, except
<01115>
to kneel
<03766>
with the prisoners
<0616>
, or to fall
<05307>
among
<08478>
those who have been killed
<02026>
. Despite all
<03605>
this
<02063>
, his anger
<0639>
does not
<03808>
subside
<07725>
, and his hand
<03027>
is ready to strike
<05186>
again
<05750>
.
HEBREW
o
hywjn
<05186>
wdy
<03027>
dwew
<05750>
wpa
<0639>
bs
<07725>
al
<03808>
taz
<02063>
lkb
<03605>
wlpy
<05307>
Mygwrh
<02026>
txtw
<08478>
ryoa
<0616>
txt
<08478>
erk
<03766>
ytlb (10:4)
<01115>

NETBible

You will have no place to go, except to kneel with the prisoners, or to fall among those who have been killed. 1  Despite all this, his anger does not subside, and his hand is ready to strike again. 2 

NET Notes

tn Heb “except one kneels in the place of the prisoner, and in the place of the slain [who] fall.” On the force of בִּלְתִּי (bilti, “except”) and its logical connection to what precedes, see BDB 116 s.v. בֵלֶת. On the force of תַּחַת (takhat, “in the place of”) here, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:258, n. 6.

tn Heb “in all this his anger was not turned, and still his hand was outstretched”; KJV, ASV, NRSV “his had is stretched out still.”

sn See the note at 9:12.




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA